"Spadoni a due mani, armi vtili contra le picche […]" "巨劍,對矛利器也[...]"
"[…] li harebbono sostenuti, & si può credere anco vinti. & molto più facilmente, se hauessero hauuto vna mano di spadoni nella prima fila, co i quali harebbono tagliate le punte delle picche de' nemici, senza poter essere da quelle offesi."
我們的老尉官De La Nua爵士本想先身士卒鼓勵人們前進,卻不幸被火槍打中了大腿和馬匹倒地。(為了救人?)突然,一名瑞士傭兵手持巨劍,以海格力士般的勇氣先於前人,我親眼目睹他在槍林彈雨下,以巨劍無傷之下單人迫使敵人撤退;那長刃在以極佳表現摧毁了敵人的陣線,國王軍的軍官和士兵便了都失去了佔領城市的信心,並轉身逃跑。巴黎的人們本可趁此機會乘勝追擊奪取他們的火炮和陣地。